EL REO BRISEÑO
EN CAPILLA

     El indulto reclamado
  Por Briseño condolido
  No le ha sido concedido
  Por el Consejo de Estado.

  Como sabran mis lectores,
se cumplirá la condena
i se aplicarà la pena
a Briseño con rigores;
en horribles sinsabores
ha de estar el desgraciado;
ya se lo ha notificado
el Fiscal como sucede
de que no se le concede
el indulto reclamado.

  En la condicion estrema,
condenado por la Corte
no le quedó mas recorte
que apelar a la Suprema;
pero le falló su tema
porque esta sin meter ruido.
confirmó el fallo espedido
i aprobó su resultado
siendo el cúmplase esperado
por Briseño condolido.

  Como es justo i natural,
en el lenguaje mas tierno
recurrió entonce al Gobierno
contra la sancion penal;
en Consejo jeneral
se dió lectura al pedido,
pero ahí fuè combatido
por el señor Montt ministro
i despues de aquel rejistro
no le ha sido concedido.

  Solo lo queda a Briseño
en este trance tan fuerte
conformarse con su suerte
a dormir eterno sueño;
ya serà inutil empeño
el querer ser perdonado,
pues que ha sido desahusiado
como acabo de esponer
el dia de antes de ayer
por el Consejo de Estado.

  En esa aflijida frente
ya ni una esperanza brilla
pues el reo está en capilla
zollozando i penitente;
solo puede el Presidente
sarvarlo si lo quisiera;
la Sociedad toda entera
dicen que lo solisita;
pero su suerte está escrita,
la muerte solo le espera.

Ver lira completa

DESRIELAMIENTO E IN-
CENDIO DEL TREN
UNA MADRE I UNA HIJA
QUEMADAS VIVAS

    Hubo el viérnes un suceso
  en desgraciado momento
  incendio i desrrielamiento
  ha tenido el tren espreso.

  Circuló con mucho alarde
el sábabo mui temprano
de haber pasado una mano
al espreso de la tarde,
un brazo vil i cobarde
arrancó un riel de esprofeso
a fin de causar con eso
una hecatombe en el tren
i al pasar un terraplen
hubo el viernes un suceso.

  Esto pasó según se
a las nueve i cincuenta
ademas según se cuenta
un poco antes de Quilpué,
el tren entero se fué
cuesta abajo de su asiento
i fué el golpe tan violento
que quedó patas arriba
i empezó la hoguera viva
en desgraciado momento.

  En aquella confusion
un globo de parafina
se quebró en aquella ruina
i embezó la quemazon:
el Pullan, carro salon
se cruzó en el pavimento
ahí principió el lamento
de los hombres i señoras
habiendo en aquellas horas
incendio i desrrielamiento.

  Las victimas son notadas
Matilde Rios e hijita
aunque pide ausilio i grita
quedaron corbonizadas,
de las otras mas dañadas
un ingles se quebró un hueso,
herido de mucho peso
Ramirez Guarda-equipaje,
tal ruina en ese paraje
ha tenido el tren espreso.

  Contra almirante Castillo
con un golpe soberano
sn esposa heriada en la mano
es mui largo el estribllo:
siete médicos con brillo
hicieron allí su arribo
el maquinista fue vivo,
Sarrington es su apellido,
porque al ver el tren perdido
pegó un salto como un niño.

Ver lira completa

EL TRAPERO en EUROPA

     En Europa el trapero
  tiene oficio lucrativo
  es trabajador activo
  que mui luego hace dinero.

  Se larga mui de mañana
con su bolsa i gancho al hombro
a remover cuanto escombro
deja la molicie humana;
sin despreciar una lon
remueve todo agujero;
se trabaja el dia entero
corriendo la poblacion.
llama un poco la atencion
en Europa el trapero.

  En un monton de basura
se encuentra un sombrero viejo
sin pelo casi un pellejo
i al momento lo asegura;
una bicoca de un cura
saca luego de otro archivo,
en otro se encuentra un vivo
de pantalon militar
i sin dejar de escarbar
tiene oficio lucrativo.

  De aquí saca un alfiler
i un boton de calzoncillo
de otro acá saca un ovillo
i una trenza de mujer;
concluye de revolver
con su carácter festivo;
a un fabricante pasivo
va a venderle su cosecha
i cuando la venta es hecha
es trabajador activo.

  El fabricante a su vez
trasforma el colero en nuevo;
lo desmancha i saca el sebo
i se lo vende a un inglés;
la trenza se ve despues
de teñida bien primero
abrigandole el guarguero
a una dama de alto pelo;
el trapero es un sujeto
que mui luego hace dinero.

  Alguno al fin escarbando
se encuentra al fin [u]n brillante
del porte de un elefante
que está en el barro brillando;
al mes se encuentra viajando
para América mui rico
con un puro en el hocico
i una insolencia que aterra;
i mas de un noble de esta tierra
fué trapero cuando chico!

Nota: verso publicado por Pepa Aravena, ver.

Ver lira completa

UN MATRIMONIO
POR LA IGLESIA

     El matrimonio sensato
  que no sea falso cuento:
  que no te haga en el convento
  sino en el civil cnrato.

  La lei ya lo hn decretado
que no hai union conyugal
que se reconozca tal
si no la ha legalizado
i rejistros ha formado,
donde hallar en cualquier rato
un sacramento barato
en lugar del relijioso,
i que es por hoi sin embozo
el matrimonio sensato.

  Si don Antonio Estivil
se quiere buscar mujer,
no olvide que lo ha de hacer
por el rejistro civil;
asi se asegura mil
i mas años de contento,
i si por algun evento
esa mujer lo abandona
entónces la lei le abona
que no sea falso cuento.

  La agarra de las orejas
i es lo mas verosimil
que ha de volverla al redil,
como a las mansas ovejas,
i, volviéndose a sus rejas,
verá en su sacudimiento
que todo arranque violento
no tiene de ser razon,
i que la mejor union
no ha de hacerse en el convento.

  En cambio, si don Antonio
busca a Luisa por esposa
i con funcion relijiosa
quiere hacer su matrimonio,
bien seguro que el demonio
ha de hacer su desacato,
i no ha de haber alegato
que amenace a la perjura,
pues la lei no tiene Cura
sino en el civil curato.

  La mujer niega al marido
i a ésta abandona aquél,
i es la torre de Babel
con su peor colorido;
el hijo es desconocido,
es un náufrago sin playa,
i el matrimonio canalla
como la estampa lo advierte,
tiran despues con su suerte
cada cual para su raya.

Nota: verso publicado por Rólak, ver.

Ver lira completa

LA MUJER DEL POBRE

     Voi a tratar de hacr ver
  cuáles con los requisitos
  que ha de tener la mujer
  que le conviene a un rotito.

  Hai dos horas por que pasa
todo mortal en la vida
con su conciencia aflijida:
cuando se muere i se casa.
Hagamos hoi tabla raza
de muerte, porque ha de haber
mas tarde ocasion de ser
algo estenso en este tema,
mientras que hoi otro lema
voi a tratar de hacer ver.

  Debe ser bastante fea,
que ninguno la pretenda;
así no tendrás contienda
que ocasionada te sea;
debe atender la bates,
tenor robustos bracitos,
ser mui escasa de hijitos,
comer mui poco, tan poco,
que se alimente con cocos,
cuales con los requisitos.

  Debe ser desmemoriada,
para que llegue a olvidar
si le llegas a faltar,
i aguante tus bufonadas;
debe hallarse bien armada
de lo que hai por conocer,
pues dede saber coser,
ha de manejar la aguja,
porque esto, dijo una bruja,
que ha de tener la mujer.

  Debe ser mujer modesta,
enemiga del vestuario,
pues de ese modo el salario
a gastarse no se presta;
con una mujer como ésta
el matrimonio es bendito,
un biscocho, un dulcesito
que a ninguno le hace mal,
i es la escojida mitad
que le conviene a un rotito.

  Quien tenga su juicio sano
¿podré atreverse algún dia,
cometiendo una herejía,
buscar tan escaso arcano?
seria su intento vano
buscarla aquí o en Japon,
que es pedir vida al panteon,
es el avance del colmo,
es pedir peras al olmo
i pasarla por… simplón!

Nota: verso publicado por Rólak, ver y Adolfo Reyes, ver.

Ver lira completa

TRES HIJOS
MATAN A LA MADRE

     Tres hijos mas que malvados
  a la madre la mataron
  sus puñales le clavaron
  en el vientre i los costados.

  En el sur es que ha ocurrido!
este crímen espantoso,
un diario mui noticioso
lo ha narrado como ha sido;
el pueblo se ha condolido
con sus detalles mentados
pues los séres desalmados
i de este crímen autores
son, mis queridos lectores
tres hijos mas que malvados.

  Por una cuestion de herencia
i por un reclamo injusto
se entregaron a disgusto
i huyeron de la querencia;
despues en intelijencia
su duro plan combinaron;
en una noche asaltaron
a la casa descuidada
i como no hallaron nada
a la madre la mataron.

  En vano las cuatro hermanas
los quisieron sujetar
nada los pudo atajar
i saltaron las ventanas;
las súplicas fueron vanas
pues ellas nada avanzaron,
i mientras se desmayaron
a la madre acorralaban
i despues que la amarraban
sus puñales le clavaron.

  Aquellos tres parricidas
satistechos i contentos
buscaban los testamentos
sin respetar sus heridas;
mas despues a las perdidas
como salieron chingados

sus puñales acerados
cada cual a su manera
le clavó con saña fiera
en el pecho i los costados.

  Ya puedo ver la Arjentina
que aquí hai quien se le cuadre,
que si hai por allá una madre
que a sus hijos estermina,
aquí por una pamplina
hacen el drama al revés
crímenes de este jaez
no es el pan de cada dia
pero el Señor deberia
hacer adivino al juez.

Ver lira completa

EL ASESINATO DE LA
CALLE DE PADURA

     Este miércoles pasado
  en la calle de Padura
  una mujer con bravura
  mató a su marido amado.

  Lo que voi a relatar
es un crímen espantoso,
cumplo mi deber penoso
del crìmen no silenciar;
se ha podido presenciar
por todo el barrio alarmado
porque él fué ejecutado
a las cuatro de la tarde,
en la forma mas cobarde
este miércoles pasado.

  Hasta el instante en que escribo
como se podrá leer,
yo no he podido saber
de este crímen el motivo;
llegó el marido de arribo
i se hechó en su cama dura,
el sueño luego le apura
i se sumió en un letargo
bastante pesado i largo
en la calle de Padura.

  En cuanto vió la malvada
que el otro estaba roncando
se fué despacio acercando
con un gran puñal armada;
con la mano levantada
i con sangrienta locura
al principio se asegura
que apunta con perfeccion
i le partió el corazon
una mujer con bravura.

  Afirman que la caua es
tan solo la borrachera
porque esta mujer pantera
era dada a la embriaguez;
ya se encuentra donde el juez
por el crímen perpetrado
i ya se le ha interrogado
i ha confesado de plano
de que con su propia mano
mató a su marido amado.

  El nombre de esta sujeta
i del hombre asesinado
obtenerlos no ha alcanzado
este curioso poeta
aunque ha movido su jeta
para interrogar testigo.
todo es verdad lo que digo
pordue yo no se engañar
solo ahora hai que esperar
que le apliquen el castigo.

Ver lira completa

APELACION DEL REO
BRISEÑO PARA PROBAR
SU INOCENCIA

     El abogado preciso
  que a Briseño ha defendido
  en otro escrito ha pedido
  otro exámen del occiso.

  El señor Carlos Ugarte
que defiende al procesado
con empeño se ha portado
i hasta astucia de su parte;
ahora con mucho arte;
como el Fiscal dió su viso
se presenta de improviso
con otro nuevo alegato;
sobre prolongar el rato
el abogado preciso.

  Dice que el patrocinado
no tiene culpa patente
i alega porfiadamente
que el arma no ha disparado
porque esta se ha encontrado
con cada tiro metido;
i que al reo se ha seguido
sin dejarlo de mirar;
no se le puede negar
que a Briseño ha defendido.

  A fin de que la justicia
en su sentencia no yerre
pide que se destierre
al ajente de milicia;
que el proyectil estraido
será mas disminuido
que el del revólver que muestra
esta exijencia tan diestra
por un escrito ha pedido.

  La Corte con justo agrado
aceptó la peticion
i el policial del panteon
ha sido desenterrado;
el médico está llamado
a ser prolijo i conciso;
con juicio recto i macizo
i a la ciencia mui conforme
debe pasar con informe
un exámen del occiso.

  Si la bala resultara
que es mas grande o mas chica
perfectamente se esplica
que Briseño se escapara;
esta máxima no rara
i al contrario mui prudente
escrita se halla en la frente
de las cárceles penales:
«que se salven cien culpables,
que no muera un inocente».

Ver lira completa

RESENTIMIENTO
DE
AMOR

     Que mas negro puede ser
  o un cielo sin luminar,
  o el abismo de la mar
  o el alma de una mujer.

  Encadenado a una peña
miro el agua cristalina
i parece que la indina
me estuviese haciendo seña;
sin que mi alma sea dueña
para poderla beber;
cuando te miro mujer
esta angustia es la que siento;
¡que este bárbaro tormento
que mas negro puede ser!

  Corta el pájaro el vacio
i el pez la mar prepotente,
baja del monte el torrente,
cruza los campos el rio,
solo yo en el amor mio
vivo en eterno penar;
solo tengo que mirar
en esta vida que paso
de la desgracia el abrazo
o un cielo sin luminar.

  Inutilmente te he dicho
lo acerbo de mi dolor;
tu correspondes mi amor
con la burla o el capricho;
de cruel espina es el nicho
en que puedo descansar;
yo podria bien llenar
con las làgrimas que vierto
la inmensidad del desierto
o el abismo de la mar.

  Hasta el tigre que es la fiera
mas terrible i sanguinaria
la gratitua necesaria
tambien muestra a su manera,
hasta un trozo de madera
sentirà mi padecer,
no es fácil, pues, responder
que en este mundo es mas duro
si las paredes de un muro
o el alma de una mujer.

  Esto que yo lo comprendo
enciendo mas mi pasion
i sufre mi corazon
cada vez que yo la ofendo:
el contratiempo es tremendo
pero no por eso aflojo,
por satisfacer su antojo
sufriera el mayor martirio
i le diera en mi delirio
mil besos por cada enojo.

Ver lira completa

RECETA
PARA SER QUERIDO

     Las niñas de este planeta
  como si fueran un Dios
  andarán detras de vos
  si practicas mi receta.

  Niños, jóvenes i viejos
que en materia amorosa
sois todos la misma cosa,
de la raza de conejos,
voi a daros mis consejos
para llegar a la meta,
pues en la vida la treta
está solo en ser querido,
¡que es bocado apetecido
las niñas de este planeta!

  Ya desde aquí en adelante
no las teneis que rogar,
poniendo de suspirar
la boca como elefante,
ni hai que andar mui elegante
con plata i polvos de arroz
para que la que usa gros;
i hasta las mas altaneras
te sigan a donde quieras
como si fueras un Dios.

  La sensilla colejiala
que apenas sabe de amor
i la coqueta peor
que en despresiar hace gala,
la mujer virtuosa o mala
la olorocita i la foz,
la que arrastra siempre en pos
riquezas i se engalana,
como la infeliz aldeana
andaran detras de vos

  Como vivo convencido
del gran reconocimiento
que va a llevar mi portento
a todo amante aflijido
hago ahora decidido
la renuncia mas completa
de flores, joyas, tarjetas
i otras tantas miniaturas,
que me daran sin mesuras
si practican mi receta.

  Aprontarse pues lectores
para aprender la leccion
cortad la respiracion
mis carísimos oidores
porque el Dios de los amores
va a ser esclavo no mas;
si te encuentras faz con faz
con alguna mujer bella,
camina delante de ella
i ella te sigue de atras.

Nota: verso publicado por Rólac, ver y El loro, ver.

Ver lira completa