LOS REOS EN CAPILLA

    De la capilla salieron
los reos con paso lento
al banco fatal llegaron
con pena i abatimiento.

    Luego salió un oficial
i les leyó la sentencia
i vió pues la concurrencia
triste a cada criminal
en el trance tan fatal
su triste fin obtuvieron
con pena se dirijieron
a donde estaba el banquillo
sujetos de dos anillos
de la capilla salieron.

    Con una voz conmovida
I cada cual allí rezaba
a Cubillo lo exortaba
un padre ya en despedida
con mirada enternecida
Alfaro dió su lamento
 soportando el sufrimiento
en un silencio profundo
despedíanse del mundo
los reos con paso lento.

    Ya estaba formado en fila
el piquete de soldados
i el jentio acongojado
de este cuadro se horripila
toda la jente intranquila
sentimiento demostraron
un crucifijo besaron
I con tristeza i con ternura
tristes, llenos de amargura
al banco fatal llegaron.

    El verdugo presuroso
saca un pañuelo i los venda
i a sus almas encomienda
al Hacedor poderoso
el crimen tan horroroso
horrible, cruel i sangriento
pagaron en un momento
los temibles homicidas
I rindiendo allí sus vidas
con pena i abatimiento.

    Al fin se dió la señal
i una descarga sonó
i de este modo reinó
el asombro jeneral
en el patio lateral
se agrupó toda la jente
la multitud fué imponente
anciosa ver la trajedia
i hoi mártes a las 8 i media
murieron los delincuentes

Ver lira completa

EJECUCION CAPITAL
DE LOS DOS REOS
CÁRLOS CUBILLOS I VÍCTOR ALFARO

    Con triste fusilamiento
estos dos reos pagaron
el delito que efectuaron
en un infeliz momento.

    El reo Cárlos Cubillo
con Alfaro el compañero
de un modo mui lastimero
se sentaron al banquillo
resonábanle los grillos
al compas del movimiento
con profundo sentimiento
los que están presentes jimen
espiaron los dos el crímen
con triste fusilamiento.

    Dos relijiosos estaban
exortando a los dos reos
de verlos eran deseos
las personas que allí estaban
enternecidas lloraban
cuando los tiros sonaron
luego los encajonaron
los cadáveres, señores,
del delito siendo autores
estos dos reos pagaron.

    ¡Dios mio! si dà tristeza
ver este acontecimiento
dos reos que este tormento
reciben por su vileza
haciendo tan vil torpeza
los que a Freddi asesinaron
por robar lo degollaron
los pobres tan desgraciados
nos dejó aterririzados
el delito que efectuaron.

    Con inútiles empeños
los querian libertar
por carta particular
de unos cuantos porteños
la prensa algunos diseños
daban con tal intento
los reos en gran tormento
una clemencia pidieron
ppor hecho que cometieron
en un infeliz momento.

    Por fin se dió la sentencia
de muerte para los dos
al instante i mui veloz
se les hizo la advertencia
clamando a la Omnipotencia
llamaron dos confesores
con pena los malhechores
el castigo recibieron
donde fusilados fueron
en los tormentos mayores.

Ver lira completa

EL CARNAVAL
DE LAS CONDUCTORAS

    Celebran el carnabal
Las conductoras hermosas,
Remuelen mui afanosas
Sin quitarse el delantal.                 

    La cuatro llena de risa
con la nueve siempre van
a remoler con afan,
pero no dejan la tisa
empeñó hasta la camisa
la cuarenta en el portal,
se curó como un costal
con el ponche i con las chichas,
de zorzalear tantas fichas
celebran el carnabal.

    Hasta la que samarreó
a Reyez poeta nombrado
a su gusto se ha curado,
Porque harta plata…… ganó
tambien las celebro yó,
a todas las mui chismosas
se hacen que son las graciosas
aunque mas feas esten,
con la pintura se ven
las conductoras hermosas.

    La tres i la veinticinco.
son las que mal se portan
i de lo lindo recortan,
hoi dia con mucho ainco
cualquier sacudon de un brineo
le brinda copas sabrosas,
así pasan orgullesas
muchas veces remoliendo,
por los recortes comprendo
remuelen mui afanosas

    Con arpa, vihuela i piano,
para los últimos dias
seguirán con mas porfia
la remolienda temprano,
no ha de faltar un marrano
del Puerto o del Almendral
que sea el mas principal
para que tañe las cuecas;
i bailen las chuchumecas.
sin quitarse el delantal.

    Al fin no pasa una noche
que no remuelan las damas
del amor ardientes llamas;
se notará sin reproche
después que salen en coche,
con sus zancuditos llegan
en la trasnochada apegan
porque son intelijentes
i así continuamente
con viento en popa navegan.

Ver lira completa

LAS SEÑAS DEL JUICIO

    “Este monstruo tan horrible
A causado admiración
Por ser feroz i espantoso
Las señas del juicio son.”

De Marsella cuenta dan
que un jóven mató a la madre
teniendo que huir el padre
se libertó, del rufñian
el detalle aquí verán
de este suceso terrible
en animal estinguible,
por castigo se volvió
a mucha jente asustó
este mónstruo tan horrible.

    El hijo vil i malvado
mató tambien a su hermano
por un furor inhumano
lo dejó este cruel charqueado
habiéndose ya fugado,
se buscó con decision
la justicia con razon
Buscaba a aquel asesino
i el final de su destino
ha causado admiracion.

    Al verse libre esta fiera
creció su horrendo coraje
con un aspecto salvaje
salteaba por donde quera
fué la victima primera
un hacendado rangoso
le dió la muerte el odioso
con una hacha que encontró
mucha alarma pues causó
por ser feroz i espantoso.

    Despues de hacer esta hazaña
otra muerte luego hizo
i prontamente este quiso
de volver a su cabaña
para hacer otra patraña
dió a la puerta un empujón
al ejecutar su accion
en mónstruo allí se trasforma
i al quedar en esa forma
las señas del juicio son.

    Al fin, por ser maldecido
se convirtió en el ejemplo
i según lo que contemplo
castigo de Dios ha sido,
así pagó este bandido
tanta maldad que efectuó
un culebron se enroscó
del pescuezo hasta los piés
i el santo Papa despues
dicen que lo conjuró.

                  EL TAMAYINO.

Ver lira completa

LA MUJER CASADA
CON SIETE MARIDOS

    A mis lectores queridos
Contaré lo que ha pasado,
Una mujer se ha easado
Con siete buenos maridos.

    Mui cerquita de Illapel
donde llaman Salamanca
de una manera mui franca
desempeñó este papel
la mujer astuta infiel.
Tenia muchos queridos
eran mui apetecidos
por esta famosa dama
daré cuenta de su fama
a mis lectores queridos.

    Con un jóven del Brasil
la heroina se casó
i el matrimonio efectuó
por la iglesia i por civil.
ella aspecto juvenil
presentaba con agrado
sin tener ningún enfado
emprendió marcha lijero
de este caso verdadero
contaré lo que ha pasado.

    Al puerto de Talcahuano
mui presto huvo de llegar
i otro novio vino hallar
de un lugarcito cercano
tocó que era paisano
jóven obrero i honrado;
queriendo tomar estado
se fueron a donde el cura
dos veces por travesura
una mujer se ha casado.

    Como esta paloma ingrata
era una ave de rapiña,
haciéndose la mui niña
le robó toda la plata,
se fugó en una fragata
a otros lares conocidos
uno de los aburridos
encontró con quien casarse
pudiendo asi encontrarse
con siete buenos maridos.

    Al fin, la sétima vez
se casó con un pionino
que pasaba de costino
con el ponchito al revés,
la pobre polla despues
pasó la pena del tacho
lo hallaba empinando el cacho
todos los dias temprano
la dormia el parroquiano
de guatita en el despacho

Ver lira completa

MAS DETALLES DE LA TERRIBLE
EJECUCION DE LOS REOS ALFARO
I CUBILLOS

    “Señores, voi a narrar
Esta triste ejecucion
De Cárlos Cubillos i Alfaro
Que no tuvieron perdon.

    La hora terrible suena
i los reos temerosos
salen de sus calabozos
al compás de la cadena,
la jente de angustia llena
toda principió a llorar
¡oh! que triste es contemplar
este gran fusilamiento
que hoi dia con sentimiento
señores, voi a narrar

    Causó profunda tristeza
cuando los reos llegaron
al banquillo i se sentaron
con humildad i presteza
pagaron por su vileza
aquel tan negro borron
que hicieron sin refleccion
en el cerro del molino
a servir de ejemplo vino
esta triste ejecucion.

    A las seis de la mañana
habia un grupo de jente
esperando anciosamente
la ejecucion tan tirana
cada uno allí se afana
por ver el ejemplo raro
donde pagaron tan caro
los dos reos desdichados
por hechos ejecutados
de Cárlos Cubillos i Alfaro.

    Cuando a los dos los vendaron
llegaron los tiradores
i oyéronse los clamores
cuando ya les dispararon;
con sorpresa presenciaron
esa triste situacion
los padres con atencion
a los reos ausiliaban
quienes allí declaraban
que no tuvieron perdon.

    Al fin, al banco sentados
ántes que los fusilacen
para que allí los vendasen
salen dos mui presisados
un piquete de soldados
se hallaba listo i al frente
esperando ya impaciente
la hora de ejecución
para la eterna mansion
marcharon dos delincuentes.

Ver lira completa

GRAN FUSILAMIENTO
EN VALPARAISO DE VICTOR ALFARO
I CARLOS CUBILLOS

    “Todo corazon conmueve
un triste fusilamiento,
reinó gran abatimiento
en ese momento breve.”

    Un piquete de soldados
como a las ocho llegó;
i el jentio se situó
a uno i otro costado
el banco fué acomodado,
un poco ántes de las nueve
que allí presenciarse debe
la terrible ejecucion,
i el suplicio por razon
todo corazón conmueve.

    Cuando va al banco llegaron
mui luego fueron vendados
esos pobres desgraciados,
que con la vida pagaron
su triste fin encontraron;
ellos en ese momento
en confuso movimiento
estaba todo el jentio,
presenciando conmovido
un triste fusilamiento.

    Los reos que se encontraban
sentados en los banquillos,
con el peso de los grillos
en gran tormento se hallaban;
los concurrentes miraban
aquel sitio de tormento,
i en aquel triste momento
se apenaban las señoras
cuando ya llegó la hora
reinó gran abatimiento.

    Alfaro a última hora
mostrába conformidad,
i al poco rato en verdad
lo vendaron sin demora,
luego la parca traidora
llos trajo a un desmayo leve,
nadie hablar allí se atreve,
al mando de un oficial
dióseles el golpe fatal
en ese momento breve.

    Al fin se dió una señal
i la descarga sonó;
grande tristeza causó
en el patio lateral,
con asombro jeneral
a los reos muertos vieron
todos penosos salieron
al tiempo de la salida,
i pagaron con la vida
el crimen que cometieron;

            EL PORTEÑO

Ver lira completa

EL MARIDO QUE MATÓ
A LA MUJER POR CELOS

    Se sabe que un tal Barrera
A su mujer ultimó.
Siendo causa por los celos
Horrible muerte le dió.

    En el pueblo de Chillan
Ha ocurrido esta escena
I causó profuda pena,
Como bien comprederan
Con la furia de Satan,
El hechor como una fiera
De una terrible manera
Le dió la muerte a la esposa
I es autor de tales cosas
Se dice que un tal Barrera.

    El marido sospechaba
En su esposa tan amable,
Que no le era mui afable
I por eso la celaba
Una pendencia trababa,
I despues se enfureció
Luego un cuchillo tomó
Este picaro indolente,
I de un modo sorprendente
A su mujer últimó.

    Como siete puñaladas
Le pegó este criminal,
I una alarma sin igual
Hubo en la ciudad nombrada,
La víctima desgraciada
Sentia al morir desvelos
Recibiendo los consuelos
De la santa relijion,
I el crimen fué, en cuestion
Siendo causa por los celos.

    En el cuello el altanero
Le inferia dos heridas,
Quitándole allí la vida
Del modo mas lastimero,
El golpe feroz postrero
En la barriga le dió.
Al poco rato se huyó
Por esta terrible causa
Quien a la mujer a pausa
Horrible muerte le dió.

    Por fin diré mis lectores
Dicen que ya fué pillado,
El hechor tan desgraciado
Que cometió los errores;
Estará con los temores
De ser fusilado ya
Cuando sepa la verdad,
En cuanto noticias halle
Con su completo detalle
Daré relación acá.

Ver lira completa

EL TERRIBLE SACRILEJIO
DE LA ASUNCION

    Un italiano o frances
En la parroquia Asuncion.
Se robó los ornamentos
Causando la indignacion.

    Este sacrilejio atroz
Sin tener algún temor
En la casa del señor
Hiso el acto tan feroz;
Después se corrió la voz
Esta noticia a la vez
Fué llevado a donde el juez
Sin demostrar confusion.
I es según la opinion,
Un italiano o frances.

    En la noche se dentró
A la parroquia aludida
Para robar cuanto habia
Hasta el mismo altar llegó.
Este infame alli sacó
El santísimo i copon,
Hallose encerrado el ladron
No pudiendo ya huir.
I este se puso a dormir
En la parroquia asuncion.

    Señores, voi advertir
Que tal hecho fue esacto,
I este vil hiso otro acto
El castigo ha de sufrir
Por tan gran atrevimiento
Merece en un fuego lento
Ser al instante quemado
De que hai de mas sagrado
Se robó los ornamentos.

    Cuando el sacristan abrió
Las puertas de aquella iglesia
A ver con asombro empiesa
Este sacrílejio atroz.
Al momento parte dió
Con la mayor presicion,
I al entrar con precausion
Lo capturó i escondido
Al cuartel se ha remitido,
Causando la indignacion.

    Al fin el pueblo todito
En la puerta reunido,
Al scríleg temido;
Lo pedia a todo grito
Por este horrible delito
Desagravios pues habrán;
Todos ya acudirán
En profusa romeria,
Por la noche i en el dia
Muchas súplicas harán.

Ver lira completa

Remedio eficaz para castigar a
la mujer celosa

    A cualquier hombre casado
Esta receta le viene
Y buen resultado tiene
Usándola con cuidado.

    Si la mujer es celosa
No hai remedio mejor,
Que tratarla con rigor
Por porfiada y caprichosa.
Se hace fiel y hacendosa
Cuando esto has ejecutado,
Y con un laso doblado,
Dadle una zumba bien fuerte,
Le recomiendo esta suerte
A cualquier hombre casado

    Si siempre sigue con celo
Riñéndote con afan,
Arremángale el fustan
Y pégale allí en el suelo.
Aunque ella se queje al cielo
Castigarla te conviene,
Aunque te canse y no llene:
Al marido doi consejo…
Sea joven, sea viejo
Esta receta le viene.

    Si te sigue a donde vas
Aguaitándote tus pasos
Afirmale un garrotazo
No lo volverá a hacer mas.
Muéstratele bien tenaz
Y luego la reconvienes,
Si en esto tú te detienes
No llegarás a la veta,…
Provechosa es la receta
Y buen resultado tiene.

    Si comienza con querella
Y te cela a cada instante,
Busca lueguito el calmante
Y dale guasca con ella.
Aunuqe esté que no resuella
No quedará en mal estado,
El remedio no es privado;
Al contrario, es eficaz,
Y un gran éxito obtendrás
Usándolo con cuidado.

    Por último, la mujer
Mui luego se hará sumisa:
Y cuando ella vaya a misa
Gran cuidado has de tener.
Me tendrás que agradecer
La receta y el remedio;
Aunque esto te cause tedio
Tú siempre lo habrás de hacer.
Por tan noble proceder
Yo no me gano ni medio.

Ver lira completa