BRINDIS

     Brindo bella porque aquí
  vuelvas a llenar mi vaso;
  en ese goce me abrazo
  i el guare no dá de sí.

  Allá en mi primera edad
en mi breve juventud
vi guardar en ataud
a la señora Amistad
i pasé mi mocedad
tragando esa acerpa hiel,
al ver engaño tan cruel
mi labio a jurar se atreve:
que el vaso donde se bebe
es el amigo mas fiel.

  Otro hombre nos arrebata
el corazon de una hermosa
i nuestros sueños de rosa
cualquiera pérfida mata.
mujer que no sea ingrata
no la halla ni Satanas,
celos a ninguno das
tú, licor, con tus favores
pues siendo cien bebedores
se goza… ¡cien veces mas!

  Nuestra juventud florida
breve se oculta a lo lejos
i de su sol los reflejos
nos dan ya la despedida
i aunque el placer en la vida
es un rato de locura,
no me hiere la amargura
al ver su fulgor escaso,
porque en el fondo del vaso
sé que se halla la ventura.

  Sobre nosotros se lanza
triunfante el dolor un dia
llevándose la alegría
i dejando la esperanza
que a nadie presta confianza
ni complacencia ni paz;
yo, como buen capataz,
tengo por primera cosa:
¡que este vaso que rebosa
no esté vacio jamas

  Hoi, que en revelion malvada
miramos hora tras hora
por mano aleve i traidora
tanta existencia tronchada,
que la sangre derramada
ya se propaga con creces,
guargüeriando hasta las heces
amigos, el brazo alzemos
i entuciasmados gritemos:
viva Chile una i mil veces.

Ver lira completa

CHINCHORRAZO
AL PUETA PERALTA

     Es increible lector
  que Peralta escriba verso
  cuando no hai para el almuerzo
  la bestia cria valor.

  Don Juan Bautista Peralta
babozo de capirote
sin saber hacer palote
ha querido escribir carta,
los disparates que ensarta
en su versaina peor
me dió tal risa mayor
que me llegó a dar calambre,
la audacia del muerto de hambre
es increible lector!

  El tonto de Juan Bautista
no estrañe porque le pego,
al topo lo pintan ciego
i la dá de camorrista,
yo quiero que me resista
haciendo todo su esfuerzo,
este mastin tan perverso
que hoi me sale a ladrar
¡no se puede tolerar
que Peralta saque verso!

  En su furiosa envestida
este toruno bravío,
hace a todos desafio,
¡la ignorancia es atrevida!
yo le daré sin medida
por el anverso i reverso:
veremos si el gato terso
se me acerca i me razguña,
el tonto se come la uña
cuando no hai para el almuerzo.

  Este bendito de Juan
como siempre vive a oscuro
me ha tomado de seguro
por un pedazo de pan:
cuando està rabioso el can
i ataca con gran furor
hai que ser buen capeador
a fin de sacarle el lance;
si se le deja que avance
la bestia cobra valor.

  Vean que linda figura
que animal tan repelente
viene hablarnos de repente
de ciencia i literatura;
ya que el tonto se apresura
a criticar mi cuarteta,
le voi a coser la jeta
a este poeta miserable
con cuatro varas de cable
i una maciza lanceta!

Ver lira completa

CANCION
DEL BORRACHO

  Busquen unos la mujer,
otros busquen el dinero,
pero yo el licor prefiero
a mí me gusta beber:
vale mas a mi entender
que el mas lujoso esplendor
i el mas cariñoso amor
que en el mundo puede hallarse,
tranquilamente empinarse
una copa de licor.

  Cuando busca el ambicioso
el oro en el campo abierto
o se muere en el desierto
del modo mas horroroso
o si sale victorioso
i se hace el rico mayor,
no falta un calumniador
que lo llame un usurero.
nada hai en el mundo entero
que valga mas que el licor.

  Si alguien sifra el porvenir
en el amor de una hermosa
ella sale veleidosa
principia luego a sufrir,
i si llega a conseguir
que le otorgue su favor,
sale luego la labor
de los celos al camino,
yo veo todo dañino,
todo, ménos el licor.

  Si alguien vé en los honores
la fuente de los placeres
i cambiando pareceres
llega a los puestos mejores,
no faltaran sinsabores
que del puesto superior
lo coloquen como el peor
i el último miserable,
nada hai pues comparable
a los goces del licor.

  El que cifra en la bebida
todo su mayor portento,
es el mortal mas contento
que puede haber en la vida,
con ella todo se olvida:
los pesares, el dolor,
la pérdida del honor,
el vejàmen i la injuria,
el desprecio i la lujuria
¡Un hurra por el licor!

Nota: verso publicado por Rólak con pequeños cambios, ver y ver.

Ver lira completa

EL CURITA ENAMORADO

  Por seguir a una mujer,
un jovencito cura
le ha pasado una aventura
mas fea que Lucifer.

  Era este monigote
un bello seminarista
i a mas de ser buen artista.
un fátuo de capirote:
si se hiso sacerdote
no lo fué por su quierer,
pues se ha llegado a saber
que sin tener vocacion,
fuè hombre de relijion
por seguir a una mujer.

  En un dia a la oracion
del pasado mes de Enero
bajó en su casa el cartero
i sacudió el aldabon,
salió el cura ¡que emosion!
¡es carta de una hermosura!
abre el sobre con locura:
¡Por Dios santo es una cita!
¡ayuda Vírjen bendita!
a un jovencito cura!

  Con esencia de alelí
el billete perfumado.
perfectamente doblado
decia testual así:
quien te ama con frenesí
te espera a las diez a oscura,
en la calle de Padura
donde hai una puerta abierta
i por aceptar la oferta
le ha pasado una aventura!

  Llegó a la pieza en cuestion
i a la hora señalada
i al ver la puerta entornada
se metió de sopeton,
le latía el corazon,
al ir la vela a prender
i el curita pudo ver
junto con su gran desastre,
la figura de su sastre
mas fea que Lucifer.

  Ver al sastre i esclamar
¡cuerpo del diablo! que es esto?
i hacer un horrible jesto
fué obra de un suspirar,
es un modo de cobrar
le dijo el sastre risueño,
vaya entregando a su dueño
el calzon i la zotana
i desnudo como rana
le hechó fuera a buscar sueño.

Nota: verso publicado por Adolfo Reyes, ver.

Ver lira completa

UNA MUJER DEGOLLADA
POR VENGANZA

     Con razon premeditada
  i por ser leal esposa
  de una manera espantosa
  fué una mujer degollada.

  Este lúnes que pasó
en el pueblo Coronel
un crímen horrible i cruel
a la jente consternò;
este hecho infame pasó
en la ciudad ya nombrada,
en noche oscura i nublada
contra una débil mujer
i el hechor lo vino a hacer
con razón premeditada.

  Un guasote, un tal Jenaro
queriendo darla de amante
de una mujer elegante
la pretendió con descaro;
luego vió su desamparo
pues lo despreció la hermosa,
entonces con mucha prosa
la amenazó en un papel
porque no se fijó en él
i por ser leal esposa.

  Una noche caminaba
la jóven tranquilamente
i sintió que de repente
un hombre la sujetaba;
un gran cuchillo sacaba
i de su espanto se goza;
de una manera forzosa
le dijo que lo siguiera
i la miró aquella fiera
de una manera espantosa.

  Ella con justo temor
no se pudo resistir
así es que tuvo que ir
a donde iba el salteador;
este ébrio de furor
lejos de toda mirada
sacó una soga guardada
i con ella la amarró
i ahí mismo la dejó
una mujer degollada.

  Aunque el famoso asesino
no lo haya visto ninguno
parece no escapa el tuno
del castigo del destino;
la justicia está en camino
para poderlo pillar;
talvez se logre ocultar
por un tiempo limitado
pero al fin será pillado
i se le ha de fusilar.

Ver lira completa

EL GRAN POETA

     Un sensible corazon
  un discreto entendimiento
  una lengua que es portento,
  mis tres cualidades son.

  Modestamente, lectores,
voi a hablarles de mi mismo
aunque sé que es un abismo
hablar en propios favores:
Dios hizo lindas las flores
i en la mejor condicion;
les dió toda perfeccion
i cuanto El, era capaz
pero a mí me ha dado mas;
un sensible corazon.

  Dió al espacio inmencidá
i lobriguez al vacio
humilde corriente al rio
i a la luz dió claridá;
al mar diò ferocidà,
fuerza en su carrera al viento;
le dió vida i movimiento
desde el Aguila al Gusano,
pero a mí me dió mas gano:
un discreto entendimiento.

  Dió poder al elefante;
al caballo lijereza,
a la laguna, linpieza,
i al reptil mas humillante
lo hzo como al sol brillante;
le dió al pájaro mas lento
plumas de colores ciento
i un piquito que es de oro
i a mi me dió mas tesoro:
una lengua que es portento.

  Coplas como manantial
de la boca se me salen
i aunque en verdad poco valer
ninguno las hace igual;
como ovejas del corral
me salen en peloton,
este hermosísimo don,
el ser de jenio mui vivo
i el ser mui caritativo
mis tres cualidades son.

  Asoma una copla i ¡zaz!
contra los dientes se estrellan
i saltan i se atropellan
las que vienen mas atras
sin que se corten jamas;
por eso cuando me esplico
no hago mas que abrir el pico
i es una cosa mui cierta:
sale un verso i a la puerta
ya asoma el otro el hocico!

       ROLAK.

Nota: también publicado como “El gran poeta Rolak”, ver.

Ver lira completa

DEFINICION DEL AMOR

     El amor de la mujer
  Si la mujer es ingrata
  El veneno viene a ser
  Con que uno mismo se mata.

  A unos lleva al suicidio,
a otros los lleva al vicio,
a otros lleva al hospicio
i a otros lleva al presidio;
a unos causa fastidio
i a otros causa placer;
por eso es que a mi entender
es infierno, linbo i gloria,
manjar, brillante i escoria,
el amor de la mujer.

  El amor es lo mas malo
i el amor es lo mas bueno,
el amor es un veneno
i el amor es un regalo:
a veces es duro palo
i a veces es oro i plata;
el amor a veces mata
i otras veces dá la vida,
pero siempre es homicida
si la mujer es ingrata.

  Es un grano de mostasa
el amor, dijo Quevedo,
que aunque se entra quedo
punza, clava i despedaza;
esto, que a todos le pasa
mas hoi, mañana o ayer,
es la herencia del querer;
por todos estos rigores,
el mejor de los amores
el veneno viene a ser.

  El amor, dijo otro diablo,
es el padre del pecado
i otro poeta nombrado
llamó al amor un venablo.
el amor, dijo San Pablo,
si es divino, es una agata,
si es mundanai, una rata
que nos roe noche i dia;
Lopez lo llamó: sangría
con que uno mismo se mata

  Aquel que en su corazon
alguna vez ha sentido
que Vénus lo haya mordido
con horrible mordiscon,
diga si tienen razon
estos bautismos profanos;
digan los que tienen granos
i encendida la nariz
si tal bautismo es feliz……
!no le pregunto a los sanos¡

Nota: verso publicado por El loro, ver y Pancho Romero, ver.

Ver lira completa

¡EL GRAN LAGARTO!

     Aijuna el lagarto fiero!
  yo soi hombre de pelea
  i cuando le ví el guargüero
  me vino pujo i diarrea!

  Iba montado en mi pingo,
camino de mi ramada,
en una noche nublada
de cierto dia domingo,
cuando a lo lejos distingo,
atravesando un potrero,
un lagarto no pondero
si digo, conpadre Heredia,
que media cuadra i media;
aijuna el lagarto fiero!

  Tendria de anchura el bruto
seis largos de mi troton;
mas parecia un cañon
todo bestido de luto
i sus pies en absoluto
cran como una poléa;
¡jué pucha la bestia fea!
cuanto la ví me asusté,
aunque mui bien sabe usté
yo soi hombre de pelea.

  Cuando se puso a bramar
!por Diosito el susto grande!
parecia que los Andes
se querian desplomar!
al tiro quise arrancar
patita pa que te quero
i mejor que un maromero
fui al suelo como costal,
cuando ya me iba a alcansar
i cuando le vi el guargüero.

  Luego el resuello le oí
lo miré sus escamas
i un gran ojo como llama
que parcía un rubí;
yo no se que fué de mí
al ver a esa bestia fea
que de su vientre vacèa,
hombres, chiquillos i mozas,
pues solo de ver tal cosa
me vino pujo i diarrea.

  Se fué la fiera en seguida,
pasando el puente del Maule,
pa que les cuento mas baule
lo lijero que corría;
tomé yo la bestia mia
i llegué a casa mui bien
i en un grupito de cien
les conté el caso, conpaire,
« qué tontol, dijo mi maire,
te has asustado del TREN!»

Nota: verso publicado por Rafael Cordero, ver.

Ver lira completa

TONADA
DE UN ENAMORADO

     Sentado en una ramada,
  tomé la vihuela un dia
  camtándole a ña María
  esta amorosa tonada.

  Yo he cruzado el firmamento
como cruza el alma en pena,
sujeto con la cadena
de uu amoroso tormento.
he lanzado hayes al viento.
quejas de altua enamorada
que siempre camina atada
de tu costado al pegual
i hoi estoi como si tal
sentado en una ramada.

  Tan seriamente he llorado
que mis ojos no son ojos,
son de la pena despojos
manantial que se ha secado:
inutilmente ha buscado
sollozando el alma mia,
un amor que es utopía
i que no he de conseguir
i ya próximo a morir
tomé la vihuela un dia.

  No les quisiera contar
el rigor de mi tortura,
la fuerza de mi amargura
ni el rigor de mi penar
porque es mayor que la mar
en su tormenta bravía,
pero toda la elejía
de mi pecho adolorido
yo la lanzo en el olvido
cantándole a ña Maria.

  Es ella, mi buena amiga
que endulza mi triste llanto,
ella es mi dulce encanto
que suaviza mi fatiga,
ella en fin la que mitiga
el pesar que me anonada
i aunque yo no valgo nada
ni soi un buen cancionero,
le doi con mi amor entero
esta amorosa tonada.

  Que le puedo yo ofrecer,
tan pobre como yo soi,
sino el canto que le doi
que me pueda agradecer,
si es condicion del querer
que el idolo sea de oro
i si el amor que atesoro
no tiene importancia alguna,
yo no tengo mas fortuna
que las lágrimas que lloro.

Ver lira completa

SUSPIROS DE UN HUASO

     Ai quien pudiese tener
  ai quien pudiera encontrar
  un caballo en qué montar
  una pampa en qué correr.

  Nací en un pobre pajero
en una noche de invierno
i mientras que estuve tierno
mi solo abrigo fué un cuero;
despues me lancé al potrero
i desde el amanecer
me ponian a barrer
hasta la noche en ayuna;
i una bonita fortuna,
ai quien pudiera tener!

  Despues cuando fuí creciendo
me llevaron al arado
me llevaba al sol parado
i a veces hasta lloviendo;
cuando ya fuí conociendo
lo que era el arte de amar
me comencé a enamorar
de una morena mui zapa;
i una novia rica i guapa
ai quien pudiera encontrar!

  Jamas nunca me quejé
de mi espantoso destino
si yo no hice un desatino.
Dios solo sabe por qué;
parece que dormí en pié
desde cuando empecé a andar;
nunca pude descanzar
ni guarecerme del frio;
i ai quien tuviera, Dios mio,
un caballo en qué montar!

  Despues al fin me casé
i hartas penas he sufrido,
nunca fui correspondido
aunque yo bastante amé;
prisionero me encontré
en las redes del deber;
con hijos i con mujer
i sin cobre en la cartera;
¡ai, Dios mio, quien tuviera
una pampa en qué correr!

  Pero es mi vida ¡canasto!
un tejido de amarguras,
nacen unas criaturas
solo para comer pasto!
yo me siento que me aplasto
con tantas obligaciones;
si tuviera mil doblones
me los tomaria en chicha
i a la mas grande salchicha
la agarraran a mordizcones.

Ver lira completa