CONTESTACION
A MIS PREGUNTAS

    Según lo estoi recordando
mi primer pregunta fué;
¿en un desierto hará qué
un burro con sol rayando?
Váyase el lector echando,
ya que por poco se asombra
boca abajo en una alfombra,
porque según yo discurro
lo que podrá hacer el burro
en tal caso será ¡sombra!

    La otra de un modo fiel
es esta i a no dudar:
¿cuándo se puede cortar
carne primero que piel?
i aunque parezca un pastel
el hecho es mui hacedero,
porque el diente,  caballero,
viniendo de dentro a afuera
corta carne verdadera
ántes de cortar el cuero.

    La tercera de mas lei
es esta justo i cabal:
¿podrá haber un caso tal
en que cuatro sean seis?
Atención de pije a rei
que ya voi a abrir el teatro
óigan desde el anfiteatro
todos los Pedros i Petras:
teniendo seis cuatro letras
es claro que seis son cuatro!

    La cuarta para acabar
dice así en término mondo:
¿cuál es el tonel sin fondo
que el hembre quiere llenar
desde que empieza a mamar
hasta el fin de su destino?
Leche, cebolla, pepino,
queso, carne i porotada
echa el hombre contra nada
al tonel del intestino.

    Ahora con mucho ahinco
os diré lector querido:
para quedar tan instruido
no es mucho largar un cinco;
el niño se fué de un brinco
pero, según lo recuerdo,
lo pillas aunque no es lerdo
en su casa, si eres listo:
en la calle no te he visto
i en número no me acuerdo.

Ver lira completa

DESENGAÑO DE AMOR

    Por la mañana la ví,
a medio dia la amé,
a la oración la pedí
i en la noche me casé.

    Era una chica rosada,
mas gallarda que un rosal,
mas sabrosa que un panal,
de volcánica mirada;
no hai mas peregrina hada:
sus labios son de rubí
i hai encerrado ahí
ttodo un código de amor;
a tan peregrina flor
por la mañana la vi.

    Era una bella horchatera,
la mas chusca vendedora
que sin rival atesora
la santiaguina pradera;
cariñosa i zalamera
en cuanto yo le compré,
al decirme: tome usté,
me apretó el dedo del medio
i por eso sin remedio
a medio dia la amé.

    Entonces dije: ¡por Cristo
qué mina tan productiva!
a una niña tan viva,
por más que haga, no resisto
I sin mas pensar la envisto
con ardiente frenesí;
le eché pimienta i aji
i harta sal a mis razones
i dueño de sus pasiones
a la oracion la pedi.

    Pedirla i decirme «bueno»
fué cosa de un cuarto de hora,
¡cuando de veras se adora
el luchar es lo de meno!
de gran satisfacción lleno,
lagrimiè, canté i bailé
i jugué como un bebé,
esperando la retreta:
sin luchar llegué a la meta
i en la noche me casé.

    Fuí en la noche: corazon,
placeres i sentimiento,
fuí la imájen del contento,
el foco de la pasion;
pero toda mi espancion
en cuanto hubo aclarado.
fué viento desparramado
al soplo del vendaval,
porque mi bella vestal
tenia el cu…erpo gastado.

Nota: Desengaño de amor, fue publicado por José Arroyo ver y por Rólak, ver.

Ver lira completa

REMEDIO
PARA NO MORIRSE

    Lectores os voi a dar,
aunque me trates de niño,
una prueba de cariño
mas profundo que la mar;
si sabes aprovechar
mi consejo con anhelo,
si pones todo desvelo
en conseguirte el remedio,
vivirás por este medio
cien siglos por cada pelo.

    De Europa se embarcaron
cien viejos a la Florida,
tras la fuente de la vida
que los godos ponderaron;
todos juntos se bañaron
buscando vida a su espenza,
i sin inferir ofensa
a su virtud soberana,
a la siguiente mañana
murieron todos de influenza.

    Esta historia, que no bola,
no es historia de ayer,
porque llegó a suceder
en la conquista española;
ocurrió esa batahola
con aquellos ricachones
que vinieron a montones
a prolongar su existencia.
¡Fué aquello buscar clemencia
en la boca de los leones!

    No hai que temer pataleta,
como en el caso que cuento,
con mi prodijioso invento
i mi curiosa receta!
Lo juro a fé de poeta,
que si mi lectora jente
su dificil componente
se lanza luego a buscar,
en cuanto lo logre hallar
va a vivir eternamente.

            RECETA

«Medio diente de Neron,
los ojos del ciego Homero,
dos kilógramos de cuero
del sabio Rei Salomon,
saliva de Napoleón,
del Paraiso una tuna;
todo esto mui en ayuna
se toma, bien triturado
en un crisol fabricado
cen metales de la Luna!!!!

Nota: verso publicado por Rólak, ver.

Ver lira completa

EL MARINERO CHILENO
QUE MATÓ UNA NIÑA INGLESA
POR QUE NO SE CASÓ CON EL

    Un marinero chileno
por faltar a su promesa
le pegó a una niña inglesa
tres balazos en el seno.

    En la calle Bolivár
esquina a la del Brasil
pudo ver un alguacil
lijero a un hombre arrancar;
se puso el paco a gritar
siguiéndolo mui sereno:
pero el otro del estreno
corria como un venado:
era el sujeto arrancado
un marinero chileno.

    Aunque iba como un piden
se principiaba a cansar,
cuando lo iban a pillar
se dió un balazo en la cien;
la causa de este vaiven
se supo con gran presteza:
dentro de su propia pieza
i a impulso de sus pasiones
últimó a Mariana Yones
por faltar a su promesa.

    Ramon Isasi se llama
el marinero en cuestión
i dentró a la habitación
para exijirle a la dama
que se case ya que lo ama;
pero ella con gran fiereza
movió al punto la cabeza
diciéndole de que nó
cuando el chileno esto vió
le pegó a una niña inglesa.

    La vieja Maria Bal
que con ella se encontraba
asustada se arrancaba
oyendo el tiro mortal;
le disparó por igual
cen un revólver mui bueno,
tres tiros le dió de lleno
por eso la policía
vió a la jóven que tenía
tres balazos en el seno.

    Parece, no cabe duda
que el jóven tuvo razon;
ella atisó la pasion
i despues se mostró ruda;
esta lección algo cruda
sirva a todos de esperiencia
fijense en la consecuencia
de andar con coquetería
que a mas de ser obra impía
es la mayor imprudencia.

Ver lira completa

LA HUASITA

    Ahora que estamos a solas
les contaré una trajedia
lo que a mí me sucedió
con una huasa en mi tierra.

    La queria mas que al sol,
la amaba con mi pobreza;
i ella me la iba pegando
pero con mucha destreza.

    Un dia yo la encontré
mui alegre i mui risueña,
refiriendo o sus amigas
este huaso no me pega.

    Entonces yo la llevé
a un cuarto de media legua;
le quité el freno al caballo
le dije se entretuviera

    Le soné cincuenta azotes
de los piés a la cabeza:
cada azote que le daba
se revolcaba la lesa.

    Despues quo la castiguè
la pasé de merendar;
Dios se lo pague me dijo
ahora me voi a curar.

    Le dije que se enmendara
i ella a llorarme comienza;
no ha sido tanto el delito
para tan grave sentencia.

    I con esto me despido,
no piensen que yo la dejo:
la he de querer mas ahora
hasta sacarle el pellejo.

Ver lira completa

LAS AVES

    Las aves que hicieron nido
en árbol dos hojas cargado,
porque lo ven deshojado
le miran desconocido.

    Cuando frondoso i risueño
ostentaba su verdor
todas en su derredor
le cantaban con empeño.
Mas hoi que es un seco leño
por el tiempo envejecido,
no recuerdan que han tenido
en el su albergue adorado,
i por eso le han dejado
las aves que hicieron nido.

    Vanas i sin refleccion,
no advirtiendo que hai mudanzas
cifraron sus esperanzas
en su opulenta estension;
creyeron su duracion
eternal i a tal estado,
que necias le han halagado,
por su propia utilidad
buscando seguridad
en árbol de hojas cargado.

    Mas apenas, dura suerte!
el tiempo empieza a secarlo,
todas procuran dejarlo
burlándose de su muerte:
huyen de él, i así que advierten
que otro está mejor parado,
vuelan a èl i decontado
le adulan, forman su nido,
i rien del desválido
porque lo ven deshojado.

    Muere, en fin, i tan ingratas
que viéndole ya sin vida,
solemnizan su caida
con armónicas sonatas.
Unánimes vuelan gratas
en torno del nuevo nido;
 si por algún descuido
pasan junto al desgraciado,
porque se halla inanimado
lo miran desconocido.

Nota: el verso es citado en varias antologías peruanas pero no se menciona el autor. Al no ser chileno carece de despedida o cogollo.

Ver lira completa

TERRIBLE LUCHA
ENTRE UN LEON I UN HOMBRE

    Un esplorador cristiano
en el Africa Central
trabó lucha desigual
con un leon africano.

    Un sabio naturalista
se embarco un dia en España
con rumbo a otra tierra estraña
según refiere el cronista;
desembarcó en playa mista
en un dia de verano
se fué al lugar mas cercano
del Ejipto mas adentro
sin tener ningún encuentro
un esplorador cristiano.

    Allí a estudiar empezó
con sus pelso i señales
a todos los animales
que en el camino encontró,
en seguida se internó
al fondo del Senegal
sin mas arma que un puñal
i su brazo bien fornido
i así se encontró perdido
en el Africa Central.

    Bajo de un sauce lloron
se hallaba el sabio sentado
cuando ahí fué divisado
por un corpulento leon;
bajó como exalacion
saltando un hondo canal;
con una calma glacial
se puso el sabio de pié
i con valor i con fé
trabó lucha desigual.

    En cuanto el leon lo amenaza
i salta a él de repente
el sabio le sale al frente
le muestra el pecho i lo abraza,
con la uña lo despedaza
sin dejarle sitio sano
mas le aprieta con la mano
el cuello contra su pecho
i así ocabó en poco trecho
con un leon africano.

Ver lira completa

UN MARIDO CELOSO
MATA A LA MADRE I AL HIJO

    Hecho triste, horrible i fiero
es el que se ha cometido
por un padre resentido
en el pueblo de Granero.

    En un pacifico hogar,
hogar humilde i bendito,
padre, madre i un niñito
que ya empezaba a gatiar,
se vino a desarrollar
por un pobre chacarero,
i en el medio de un potrero,
un drama de sangre i luto,
i que ha sido, hablando en bruto,
hecho triste, horrible i fiero.

    El como eso ha pasado
es preciso que se sepa:
ella se llamaba Pepa,
i él Felipe Mardonado,
por un mal intencionado
supo el hechor que el nacido
no era su hijo, i ofendido
juró matar a la impía,
crimen pues con cobardía
es el que se ha cometido.

    El chacarero indignado
fué luego a ensillar la manca,
puso a su mujer a la anca
i con paso apresurado
se fueron de lo poblado,
i en cuanto el peon aludido
llegó al lugar preferido,
ahí mismo contra el suelo
recibió muerte el chicuelo
por un padre resentido.

    La pobre madre no pudo
impedir aquel delito,
salió de su pecho un grito
hijo de golpe tan rudo,
el hombre siempre sañudo
sacó un cuchllo de acero,
la hizo incarse primero
i rezar una oracion
despues la mató aquel peon
en el pueblo de Granero.

    Despues loco como un perro
que se halla envenenado,
el mismo de propio grado
se fué a entregar al encierro,
el juez un señor del Fierro,
que es un cump[l]ido señor,
persigue al calumniador
causante de esta trajedia,
porque la justicia a media
no es la justicia mejor.

Ver lira completa

EL GABACHO QUE MATÓ
A LA MUJER I A LA MADRE

    Al fin se le ajustició,
el juéves quedó sin vida
el horrible parricida
llamado Augusto Loriót.

    El crimen de esta pantera
fué tan terrible i sangriento
que conmovió en su cimiento
a toda la tierra entera;
esta sanguinaria fiera
al principio se escapó
mas despues se le atrapó
i se le mantuvo preso
i terminado el proceso
al fin se le ajustició.

    Murió mui cobardemente
temblaba al ver la cuchilla
pidió perdon de rodilla
a la inmensidad de jente;
pero todo inutilmente
tanto crimen no se olvida;
al fin subió el homicida
i puso el cuello en el tajo
i despues de algún trabajo
el juéves quedó sin vida.

    Fué conducido al cadalzo
en camisa i pantalones
pisando a puros talones
es decir que iba descalzo;
marchó caminando en falso
con la cabeza escondida
tras negro velo, medida
para anunciar tal desliz;
porque asi muere en Paris
el horríble parricida.

    Ya se puede comprender
la jente que acudiria
para ver en aquel dia
la sangre que iba a correr;
todo el mundo pudo ver
el cuadro que allí pasó
cuando el verdugo cortó
la cabeza al criminal
así pagó este chacal
llamado Augusto Loriót.

    En Paris al que asesina
no lo matan fusileros,
porque allá a los bandoleros
solo se les guillotina;
hai una cuchilla fina
encajada entre dos palos
i ahí los señores galos
dándole vuelta un resorte
rebanan de un solo corte
las cabezas de los malos.

Ver lira completa